De nos voisins tintinophiles du nord de Bordeaux, les Pélicans Noirs ne pouvaient que saluer et soutenir l’idée et le projet lancé par Maryse Guédeau, fondatrice et éditrice du magazine Xaintonge. L’ile Noire sera donc traduite en patois saintongeais parlé du nord de la Gironde jusqu’au sud des Deux-Sèvres. La barre des 3000 exemplaires commandés a été franchie le 13 octobre, les éditions Casterman pourront donc faire tourner leurs rotatives.
Ce sera donc « L’ilâte Negue ». Et nul besoin d’être bilingue français-saintongeais pour bien suivre. Selon les promoteurs du projet, cités dans Sud-Ouest, « Lire Tintin en Saintongeais, ça sera comme pour les Beatles ou les Stones, pas besoin de comprendre la langue pour en apprécier la mélodie ». Mais saperlipopette, un lexique de 800 mots (sur les 30 000 du patois) sera tout de même encarté dans l’album. Vous pourrez le commander sur le site www.xaintonge.fr pour la somme de 16,45 €, port compris. Mille Sabords !
Visuel : © Hergé/Moulinsart 2008
Commentaires récents